Por :Dan Córner
Uma Escritura muito importante para as Testemunhas de Jeová é João 17:3, isto é, tal como se lê em sua estranha "Bíblia" chamada A Tradução Novo Mundo (TNM). Segundo sua tradução alterada a seu gosto, João 17:3, se lê da seguinte maneira:
Isto significa vida eterna, os que estão adquirindo um conhecimento de ti, o único Deus verdadeiro, e daquele a quem enviaste, Jesus Cristo (Negrito meu).
Por favor, note que não há nenhuma tradução de boa reputação que traduza esse versículo adquirindo conhecimento como o faz a TNM. Portanto, por que a Sociedade Atalaia mudou a forma em que este versículo deve ser lido e entendido? Porque concorda perfeitamente com o que eles estão tratando de declarar aos outros, isto é,somente a Sociedade Atalaia, localizada no Brooklin, Nova York, tem a habilidade espiritual para entender corretamente e ensinar as Escrituras com bastante precisão, e tudo está relacionado com obter vida eterna:
É necessário que você seja parte da organização de Jeová, faça a vontade de Deus, para poder receber Sua bênção de vida eterna. (Você pode viver para sempre no Paraíso na Terra [You Can Live in Paradise on Earth], 1982, p. 255)
Cinco Problemas
Fazendo esta falsa tradução de João 17:3 notamos os seguintes problemas para as Testemunhas de Jeová:
1. Contradiz sua própria tradução palavra por palavra em Grego-Inglès - The Kingdom Interlinear - o qual diz que eles devem estar conhecendo-te a ti portanto sugerindo com exatidão uma relação pessoal com Deus em vez de uma simples aprendizagem acadêmica acerca dele. Clique aqui para ver.
Jesus falou o seguinte a pessoas religiosas não salvas:
Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna, e são elas que testificam de mim, contudo, não quereis vir a mim para terdes vida. (João 5:39,40)
Da mesma forma, nunca foi dito às Testemunhas de Jeová para confiar 100% em Jesus para sua salvação e pedir a ele (Jesus) em oração sincera pela água viva que promete dar:
Replicou-lhe Jesus: Se conheceras o dom de Deus e quem é o que te pede: dá-me de beber, tu lhe pedirias, e ele te daria água viva. (João 4:10)
2. Sua história de mudanças em suas próprias doutrinas, rechaça o conceito de que as Testemunhas de Jeová do passado tinham conhecimento preciso. C.T. Russel ensinou que Jesus é todo-poderoso desde sua ressurreição (O Mistério Terminado, Associação Peoples Pulpit, 1917, p.15, comentários de Apocalipse 1:8) o qual está redondamente em oposição às Testemunhas de Jeová de nossos dias. Muitas outras mudanças doutrinárias semelhantes têm ocorrido desde seu início.
3. Inexatidões entre seus ensinamentos estão ocorrendo claramente na atualidade por sua própria admissão e mostra que um conhecimento preciso não está sendo disseminado nem praticado. Um exemplo claro é sua ênfase ao nome de Jeová, o qual contradiz com seu próprio ensinamento que Yah-weh é mais correto que Jeová.
Enquanto nos inclinamos a ver a pronúncia "Yah-veh" como a forma mais correta, conservamos a forma "Jeová" devido à familiaridade das pessoas com ela desde o século 14 (A Tradução Interlineal das Escrituras em Grego [The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures], Edição de 1969, p.23)
Cada vez que uma Testemunha de Jeová usa a palavra Jeová, ele, portanto, mostra que está seguindo cegamente a exaltação da Sociedade Atalaia da familiaridade sobre a exatidão. Se sua estranha tradução da TNM de João 17:3 fosse verdadeira, estariam condenando-se a si mesmos cada vez que dizem a palavra Jeová, especialmente porque eles sabem e admitem que a palavra Jeová foi uma invenção de um monge católico em 1270:
Combinando os sinais vocais de 'Adho.nay e Elo.him' com as quatro consoantes do Tetragramaton, se formaram as pronúncias Yeho.vah e Yehowih. A primeira destas pronúncias resultou nas bases para a forma Latina "Jeova(h)". O primeiro uso registrado desta forma, data do século 13 d.C. Raymunds Martini, um monge Espanhol da Ordem Dominicana, o usou em seu livro Pugeo Fidei do ano de 1270. Os eruditos hebreus, geralmente estavam a favor de "Yahweh" como a pronúncia mais provável (Ajuda para o entendimento da Bíblia, Watchtower Bible and Tract Society, 1971, pp. 884, 885).
4. A palavra grega ginosko em João 17:3 significa saber. A Sociedade Atalaia, usando em seu lugar conhecimento e inserindo as palavras adquirindo, são capazes de propor a tradução desse versículo na TNM.
Se alguém comparar Mateus 1:25 com João 17:3 e notar que ginosko se encontra em ambos os versículos, ele poderia facilmente chegar à conclusão de que este termo tem um significado de intimidade e relação entre si. O fato é sugerido por ginosko.
5. Quanto conhecimento deve ter um pecador até que possa encontrar o perdão dos pecados e a vida eterna? Resposta: não muito. Para responder de maneira mais direta: - Quanto conhecimento tinha o carcereiro de Filipo antes de ser salvo, em Atos 16:30-34? Novamente a resposta é a mesma. E isto é tudo que necessitamos hoje em dia. (Para não irmos muito pela tangente, note também o quão rápido o carcereiro de batizou depois de sua salvação.) Outros exemplos do quão tão pouco conhecimento que uma pessoa necessita ter se mostram na conversão de Zaqueu (Lucas 19:1-9), o cobrador de impostos que orou com sinceridade: Deus, tem piedade de mim, pecador(Lucas 18:9-14), os mencionados sem nome conjuntamente com Cornélio que se salvou com o sermão real de salvação cintado em Atos 10:34:43, etc.
A Sociedade Atalaia está enganando pessoas sinceras com um estudo de sua própria literatura deturpando o significado de João 17:3. A pior parte de tudo isto para aqueles que são enganados é que eles têm deixado de perceber o verdadeiro significado da salvação mostrado na Bíblia e, portanto, permanecido não salvos e espiritualmente mortos em seus pecados.
A Salvação Bíblica
A verdadeira salvação bíblica e o perdão dos pecados vem de imediato para todos aqueles que abandonam os seus pecados e adquirem uma fé de confiança e sujeição ao Senhor Jesus, para a salvação de suas almas. Esta é uma salvação instantânea no mesmo ponto em que a vida eterna é recebida pela pessoa arrependida, que agora está disposta a apartar-se de seus ídolos para servir fielmente a Deus, até o final (1Tessalonicenses 1:9). A salvação final (ou a verdadeira entrada no Reino de Deus) vem a todos os que perseveram até o fim (Mateus 10:22), se mantém firmes até o final, na confiança que tiveram no princípio, (Hebreus 3:14), e se mantém fiéis até a hora da morte (Apocalipse 2:10,11). Muitos que encontram a salvação, depois perdem esse precioso presente através de certos pecados, crendo e ensinando um evangelho falso e desconhecendo ao Senhor Jesus durante um tempo de perseguição. Alguns recuperam sua salvação novamente e outros nunca a recuperam. Um sério estorvo para a salvação são os falsos profetas, o que é o escritório central Atalaia das Testemunhas de Jeová.
A vida eterna, além de ser uma esperança (Tito 1:2), ainda por ser ceifada (Gálatas 6:8,9) em um século vindouro (Marcos 10:30), é uma dádiva de Deus (Romanos 6:23) e uma possessão no tempo presente, para aqueles que têm o Senhor Jesus (1João 5:12,13). Portanto, ainda que a vida eterna se receba aqui e agora, neste lado do sepulcro, há também um aspecto que não é recebido, a menos que permaneçamos fiéis até o final. Para maiores informações acerca da salvação, consulte nossa página na internet, no seguinte endereço:
http://www.evangelicaloutreach.org/intnl.htm
Outros materiais pertinentes às Testemunhas de Jeová podem ser encontrados em:
Difusión de las Buenas Noticias
http://www.evangelicaloutreach.org/intnl.htm
Endereço:
P.O. Box 265, Washington, PA 15301-0265, USA
1 comentários:
Irmão, a citação abaixo:
"Isto significa vida eterna, os que estão adquirindo um conhecimento de ti, o único Deus verdadeiro, e daquele a quem enviaste, Jesus Cristo"
Conforme citas, não é da Tradução do Novo Mundo não.
Esta é a verdadeira citação:
"Isto significa vida eterna, que absorvam conhecimento de ti, o único Deus verdadeiro, e daquele que enviaste, Jesus Cristo."
Portanto, para se ganhar a vida eterna, absorver conhecimento de Deus e de seu Filho, Jesus Cristo, é-nos primordial.
Adquire conhecimento, irmão.
Postar um comentário